1:名無しさん


日本テレビは24日、ロシアから軍事侵攻を受けているウクライナの首都の表記を、キエフからキーウにあらためることを発表した。

 「ミヤネ屋」の番組内で澤口美歩アナウンサーが「NNNはウクライナの地名の発音を一部変更し、首都キエフはキーウにあらためます」と説明。「これまではロシア語の読みのキエフを用いてきましたが、侵攻を受けているウクライナの地名は現地のウクライナ語に近づけることにしました」と理由を伝えた。番組内ではこの日、図解などの際には「キーウ(キエフ)」と併記した。

 ウクライナの地名表記については、林芳正外相が18日の会見で変更すべきかどうか問われ、「不断に検討したい」としていた。

https://news.yahoo.co.jp/articles/c5ea669e0efb5764ea74dae082647805d50fc278

 

3:名無しさん


じゃウクライナもユークレインと呼べよ
ウクライナでは日本人以外誰もわからないぞ

 

19:名無しさん

>>3
ウクライナから要請あったら変えるんじゃね


40:名無しさん

>>3
ユークレインは英語だぞ
ウクライナ語だとウクライーナらしい


67:名無しさん

>>3
海外のニュースではウクライーナって言ってたぞ


4:名無しさん


キーウな決定だな

 

8:名無しさん


日本をヤポーニャって言うのやめろ

 

17:名無しさん


イギリスなんかどうすんだ?

 

21:名無しさん


これを機にイギリスとかオランダって言い方も改めては?

 

23:名無しさん


ヨーロッパの国名、都市名なんで英語、現地語とかで結構違うからキリないぞ。
そもそもゼレンスキーだって母語はロシア語やんけ

 

27:名無しさん


ミクロもマイクロと呼ぶようになったし

 

28:名無しさん


90年代初め頃にchannelをチャネルと表記するようになったけど
いつの間にかチャンネルに戻ったよね

 

30:名無しさん


デジタルをディジタルって表記するのも無くなった

 

31:名無しさん


好きにしたらいいがや。
俺はすでに言ってるけど
言う機会が全くないわ。

 

36:名無しさん


いいんじゃない、まずメディアからで

 

41:名無しさん


グルジアてのはグルジア語では何と呼ぶんだ?

ジョージアは英米かぶれだけが使ってる英語だろうし

 

60:名無しさん

>>41
サカルトヴェロ
コーヒーとアメリカのイメージしかないジョージアより千倍カッコいいのにな


53:名無しさん


キエフってなんかあったらしいけど最近聞かないし解決したんだな。とか言い出すやつ出る可能性

 

52:名無しさん


ビルマはなんでミャンマーになったんだっけ?

 

66:名無しさん

>>52
軍事クーデターじゃなかったっけ?
テレ朝が「軍事政権は認めません!」て感じでビルマと呼び続けてたけど
いまはどうなってるか知らんな


58:名無しさん


ミヤネ屋ってウクライナの地図にロシアって表記する間違いやらかしたから
謝罪も込めてなんだろ

 

61:名無しさん


>>1
この手のクレームは対応し始めるときりがないから、無視しろや
現地語をカタカナで表現する時点でどうせ完全な発音にはならないんだから

ってかゼレンスキーも「アリガトウゴザイマス」がきちんと言えてなかったぞ

 

82:名無しさん


ウクライナ側は何年も前から読み方の変更を日本政府に要請してた
海外メディアはキーウと報道してるようだ

 

89:名無しさん


日本語読みで良いやん
コロッコロ変えるな

 

101:名無しさん


これ謎なんだよな
日テレはいったい何をやろうとしているのか
グーグル翻訳で発音させてみ
キーウは英語読み
ウクライナ語はぜんぜん違う

「キエフ」の各国発音
日本語:キエフ
英語:キーウ
ロシア語:キーウ
ウクライナ語:ペェイヨ

 

104:名無しさん

>>101
ペェは無いわ
クィヨッじゃね?


115:名無しさん

>>101
ロシアの影響が強かったから脱却するのに英語読みに変えて欲しいってことじゃないの
ジョージア出身のあの力士もそんな事言ってたし


102:名無しさん


英語読みでよくね、ユークレインで

 

116:名無しさん


展覧会の絵のキエフの大門はどうなるんだろう
キーウの大門になるのかな

 

118:名無しさん


■NNNではウクライナの地名の発音や読み方について一部変更し、これまでロシア語読みだったものをウクライナ語読みに改める。
キエフはキーウに、ハリコフはハルキウに、オデッサはオデーサとなる。

オデッサもウクライナ語でどう聞いてもオデッサなんだが?

 

121:名無しさん

>>118
日テレじゃなくてウクライナがそう主張してんのよ
英語のスペルとかも変えさせてんだよね
ウクライナ語とは違ってんのか


148:名無しさん


オーストリアはなんだかんだオーストリーにならなくて良かった
グルジアはジョージアになって、なんかアメリカの平和なとこでしょ?ってイメージ被りで興味ごと失せた

 

153:名無しさん


グルジアがジョージアはいまだ納得できない

 

167:名無しさん


じゃあ、「イラン」も英語読みなんだから、ペルシャ語読みでイーラーンていちいち言えよwww

 

164:名無しさん


日本として共通の呼び名を決めろよ
放送局と国で相談をして。

各局が勝手に判断して良いことじゃない。