すぐに判断できない場合や他の官制席に確認を取らないといけない場合は「Understand」や「Copy」を使えって口酸っぱく言われたな。
許可をするときも「Approved」(許可する)を意識的に使うように指導された気がする。
当時は細かいなと思ってたけど、この場面で「Roger」を使っていたら中国に主張の隙を与えていたと思うと言葉の重みを感じる。
指導してくれた教官には感謝だな(遅い)
航空管制の世界で迂闊に「Roger」(了解)は使うなって言われたな。
— 玖珂キリン@元J隊ライバー (@kirin_is_cool) December 11, 2025
すぐに判断できない場合や他の官制席に確認を取らないといけない場合は「Understand」や「Copy」を使えって口酸っぱく言われたな。
許可をするときも「Approved」(許可する)を意識的に使うように指導された気がする。… https://t.co/nUmQkJXdSU
管制官がよく使う英語👉 Copy.
宇宙飛行士や管制官の会話の中で、それはもうよく出てくる「Copy」という言葉。
ちゃんと聞き取りましたよ!
(=頭の中にコピーできましたよ!)
というときに「Copy.」や「Copy that.」と言います。全て了解!だと「Copy all.」という使い方も。
https://x.com/JAXA_JFLIGHT/status/1032545478016155649
