人気ページ

スポンサードリンク

検索

アクセスランキング

43件のコメント

「松屋の英語表記が「外国人への露骨なトラップ」だと物議を醸した模様、日本語が分からない人には区別ができない」のコメントページ

コメント
  • 1 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MTIxNjkzN

    まぁ今はスマホかざせば自動翻訳してくれるから外人もさして気にしてないだろ。
    日本に来てその機能使えないようなのは相手にする必要ないし。

  • 2 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:OTk0ODc1M

    何でもかんでも外人に優しくする必要なんかないよ。
    日本人が海外で日本語メニューなんかお目にかかることないだろ?
    あったとしても機械翻訳語、怪しかったら使わないし、興味があったら少し使う。
    どーでもいいよそんなことにいちいちイチャモンつけんなよ。

  • 3 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjU0OTc2M

    こういうのを当事者(失敗した外国人)でもない人が気にするのが良くも悪くも国民性。
    ワサビの固まりをスイーツと説明したとかなら悪意あるけど、このレベルなら別にどーでもよくないか。

  • 4 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:ODU1NjA3N

    パッケージデザインの仕事した経験から見て
    外国人向けじゃなくて、そういうデザインなんじゃないの?と思ったら
    メーカー名なのね、それなら納得

  • 5 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:NDQ4NzEwN

    正体不明の調味料って少しかけてみて味を確認するだろ?
    日本人でもそうする
    分からない調味料をいきなりドバってかけるやつっているの?

  • 6 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MzYyNDg2N

    全く同じ表記はさすがにもうちょいなんとかできたやろ感否めんよ
    sweat、barbecue、ponzu程度で十分通じるけどそんな難しいことか?

  • 7 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MzA5NDYxN

    甘口とバーベキューの違いを英語で説明できるとも思えんけど
    実際、日本語でも『焼き肉のたれ』って名前で様々な味と材料の商品売られてるんだから、肉に掛けるソースは全部ヤキニクソースで間違いない
    ま、そもそも英語表記必要ないって話だが

  • 8 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MzQ4MDYzM

    ※2
    一単語入れる、入れないすら思い至らないのなら、
    日本人向けのサービスも推して知るべしでは。

  • 9 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjUzMTgyN

    外国はもっとぶっきらぼうだし不親切、区別ができないのは数多い。味見しながら正解にたどり着けばいいだろ、色で区別されてるし深く考える必要はないと思うよ。

  • 10 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:NDQ1OTc5O

    経営陣にまともに英語出来る奴いないのか松屋は・・・

  • 11 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjU0MDc4O

    真面目な話をすると、
    外人はそもそも(日本の)焼肉ソースを区別できないのだから、
    記述を変える必要性がそもそも無いんだよな。
    東南アジアからくる出稼ぎなんかは日本食なんて食べてないだろうしさ。

    逆に記述を変えることで
    外人が混乱することを考えれば
    画像のように全部同じにしておくのがベストだよ。

  • 12 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjU0MDc4O

    どうでもいいんだが、Yakiniku Sous と書いてある箇所の上の部分に
    ちゃんとソース名が書いてあるのに
    ここで文句言ってる連中は日本語を読めない連中しか居ないのだろうか?

    昔、女子学生達が日本語字幕の洋画を映画館で見に行ったときに
    アメリカ人だがイギリス人だかも見に来ていたらしくて
    女子学生たちはその外人さんが字幕を読めなくて会話が分からないのではと心配したってナンセンスな話を思い出したよw

  • 13 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjU1MjkxN

    どーでもいいだろ こんなのwww

  • 14 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MzA5ODU2M

    空前の円安だし、ドル民は松屋以外でお食事を楽しんで欲しい気持ちはあるw

  • 15 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjM3NjM2N

    スマホ使って翻訳しないものなのか?

  • 16 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjU0MjQ1M

    松屋だろ?ぶっちゃけこれはどうでもいい
    大衆店舗が外国人のために余計なコストかける必要なし
    大衆店舗を利用するくらい長期滞在するなら
    利用する側が日本語を読めるよう努力しろ

  • 17 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjUxNzU5N

    ※1
    ホントそれよな
    松屋なんかに来る個人旅行の外国人はみんな普通に使ってる機能だろうに
    気にしすぎとしか言いようがない

  • 18 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjQ3MjgzM

    >>12
    とは言え、ちぐはぐさは否めない。
    本スレ等で指定されるまで私も「Yaliniku」がソース全体のブランド名(固有名詞)と気づかず、「何故焼き肉をローマ字表記してるのに、ポン酢とかは日本語表記?」と思ったもの。
    つまり日本人から見ると「なんでそんな中途半端な?」と受け取れなくもない。
     
    でも、そもそも初めて見るソースに「バーベキュー味」とあっても、雰囲気は判るけど、自分好みの味かどうかは判らんよな。
    となれば、端から「少しずつ試してみる」必要はあるわな。

  • 19 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:NDA3MjgzO

    せめて、日本人でも判るローマ字表記にしとけ。
    Amakuchi,BBQ,Ponzu?

  • 20 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MzA5NTcyN

    トラップも何も松屋がアホなだけじゃん

  • 21 名前:  2023/11/12(日) ID:MTIzMDEwM

    「卵」「×(掛ける)」「ご飯」
    で、egg multipled rice かw
    確かに一周回って天才の発想だw

  • 22 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjU0MDc4O

    >>19
    さっきグーグル翻訳でモニターの画像を翻訳してみたら

    sweet , barbecue , Ponzu って訳されてたw

  • 23 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjY5Mzk2O

    ただでさえ人手が足らん現場に負荷を押し付けんなや。
    こんなんガイジンに質問攻めにあうの確定やん。

  • 24 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:OTk0MTUyM

    カップ麺の「しょうゆ」「みそ」「しお」の味を英語表記してるんじゃなくてカップ麺の部分が英語になってたようなもんだろ
    クレーマーって何時もオツムが足りないんだよなぁ

  • 25 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:NDA4MzU2M

    ペロペロテロが起こる前に改善しろ

  • 26 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MTIxNTE2M

    外国人のせいで余計住みにくくなる

  • 27 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjM4ODE1N

    ※23
    目の前にボトルが並んでて自由にかけていいのにいちいち店員に質問する外人おらんわ
    ちょっとずつかけて味見するだけやんけ

    誰も困ってねえようなことちまちま突っついてバズ狙うだけのバズコジキにイチイチつられんなや

  • 28 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjYxMDI4N

    昔は町にある案内標識もこんなの多かったよね
    さすがに今は減ったけどさ

  • 29 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjA0NDYxN

    なんていうか、こういう深刻シリアスドッチラケなおまぬけさんが出るたびごとに、
    世界ってそんな捨てたもんじゃないなあ、って思うんだ(゚∀゚)

    人間ってけっきょく、あっぽぅばっかりやと(^ρ^)

    外ヅラ取り繕った小利口なええこちゃんばっかりやとオモシロないわ(゚∀゚)

  • 30 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjgyNTY3N

    海外で日本人に対して配慮してくれる店なんかほとんど無いだろうに
    なんで日本だけ配慮しなきゃならねーんだよ

    あちこちにある中共文字とオデン文字併記も
    止めて欲しいくらいなのに

  • 31 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:NTUwNzYxM

    ※30
    ほんとそれな
    都内の地下鉄の車内ディスプルとかひでーもんだよ
    どこの国の電車なんだよって感じで

    居着かれたら迷惑だしこれ以上配慮すんのマジでやめてくんねーかな

  • 32 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjMwOTQwN

    sweet BBQ sour と、それぞれ併記しておけば分かるだろ。

  • 33 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MTE3NDYxM

    そこはちゃんと語尾に_A/_B/_Cをつけてあげないと。まぁ1、2、3でもいいだろうけど。

  • 34 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjEzOTc4O

    そもそもファストフードに来るような外国人に配慮は必要ないだろ
    逆に海外のそういう店で日本語の案内なんて無いだろ

  • 35 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MzA5NTMyO

    韓国式がない。やり直せ。
    マジェマジェ、クチャクチャ、ジュゥジュゥ、ぺっぺ

  • 36 名前:ヤ 2023/11/12(日) ID:MzYzOTQyO

    何故こんなことに喚いてるかが問題の鍵かな

    どこぞの国では上を蹴落として上を目指す文化があったからな
    つけ入れる隙を見せると揚げ足取られる
    韓系牛丼チェーン店でも出来るのかもしれない

  • 37 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:NDA4MDc0M

    逆張りくんが多いなあ
    それで商機を逃したら
    なんにもならないって話だろ

  • 38 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:MjI1MzE3N

    最近の外国人はスマホで翻訳してるから
    英語で書かれるほうがスマホ使わずに罠になる
    英語表記ないほうがましかもしれんなw

  • 39 名前:匿名 2023/11/12(日) ID:OTk0Mjc4O

    英訳したら一緒になったとかかと思ったけどYakniku…

  • 40 名前:匿名 2023/11/13(月) ID:MzM1MTgzN

    >>38
    ALL YOUR BASE ARE BELONG TO USより厄介かもしれんねw

  • 41 名前:匿名 2023/11/13(月) ID:MjMxODA4O

    容器のカラーマークが違うんだから別物かなと思うだろ
    違う形で中身が全部一緒こそトラップ

  • 42 名前:匿名 2023/11/13(月) ID:MTMxNDEzO

    日本に居て日本語出来ないのが悪いんだし別にどうでもよくね

  • 43 名前:匿名 2023/11/13(月) ID:MTM0MDk5N

    これがomotenashiなんだよグダグダ文句言うな

・個人への誹謗中傷
・特定の民族に対する差別的表現
・根拠なき在日、朝鮮人認定
・殺害を示唆するコメントなど
・NGワード回避

上記に該当するコメントはご遠慮ください
悪質な場合は書き込み禁止措置等が取られることもあります



最近の投稿

スポンサードリンク