1:名無しさん


 エンゼルスの大谷翔平投手は7日(日本時間8日)、本拠地開幕戦となるブルージェイズ戦に「3番・DH」で出場する。本拠地を取材で訪れた米記者はベンチで“日本企業”を発見。「英語ではちょっとおかしな名前ですが……」としつつ、注目を寄せている。

 AP通信のグレッグ・ビーチャム記者は試合前に自身のツイッターを更新。「今年のビッグAでは、ビジター側のダグアウトに新スポンサーが登場しました: ポカリスエットは、アジアで大人気の日本のスポーツドリンクで、英語ではちょっとおかしな名前ですが、アメリカ市場にも進出しようとしています」とつづった。

 ビッグAはエンゼルスの本拠地エンゼル・スタジアムの愛称。ビジター側のベンチにはポカリスエットのロゴがデカデカと掲出されていた。

 米フォロワーからも「名前はともかく、ハードなトレーニングには本当に向いている」「2週間水を飲まなかった私を救ってくれたポカリスエット」「現地で毎日飲んでました」などと注目が集まっている。

https://news.yahoo.co.jp/articles/a0cb910859083ba30e8dc598d73a542bf0ed8756

 

2:名無しさん


英語だとどういう意味合いになるの

 

6:名無しさん

>>2
ポカリ・・・意味のない造語
スウェット・・・汗


175:名無しさん

>>2
元々は、ポカリ!と殴って汗を撃退
爽快だ!みたいな日本語


211:名無しさん

>>2
ポカリに意味がないけどその後に汗って単語が来るので、ポカリさんの汗って感じになると思う


318:名無しさん

>>2
ポカリって黄色いイメージがあるって聞いた
黄色い汗


4:名無しさん


汗っていう名前のドリンク飲みたいかw

 

8:名無しさん


海外向けに違う名前で売ってると聞いた記憶はあるが
その名前が思い出せない…

 

12:名無しさん


カルピスが英語圏ではカルピコ(Calpico)に
ポカリも

 

449:名無しさん

>>12
ちなみにカルピスはあちらでは「牛のおしっこ」になるのでカルピコにしました。


13:名無しさん


大塚製薬ではあかんのか
漢字でよくないか?

 

14:名無しさん


40年以上、ブランド維持し続けてる
商品名おもいついた天才だよな

 

22:名無しさん


ウォークマンも最初変な英語と言われてたから名前変えずに販売してれば受け入れられたかも

 

27:名無しさん


ポカリは体調不良時の水分補給
アクエリは運動時の疲労回復
みたいなイメージある

なんかの国際大会でポカリ出したら外人に甘すぎると言われてた気がする

 

39:名無しさん


ポカリスエットって海外だと汗って意味から嫌悪されるってんでPOCARIだけで売ってるんじゃなかったのか?

 

42:名無しさん


何で外人からネーミングが変って言われてるのに
商品の名称変更しないんだろ
スウェット除外してポカリだけでもいいだろうに

 

56:名無しさん

>>42
これは大谷目当ての日本人向けの広告だから

因みにポカリスウェット正式にはアメリカでは売っていない
https://pocarisweat.jp/products/sales-area/


57:名無しさん


そういえばポカリの名前の意味深く考えたことなかったな
開発者の談話とかないの?

 

83:名無しさん


日本に来てた外人が名前が気持ち悪いと言ってたのを思い出した

 

94:名無しさん


ポカリも響きが良いから付けただけだしな

 

106:名無しさん


カルピス(CALPIS)も英語発音すると「COW PISS」(牛の小便)に聞こえてバカにされまくったから、北米では「CALPICO」に改名されたしな。

 

134:名無しさん


ポカリスエットは他のスポーツドリングと違って点滴の成分で医学的な飲物ではある
ノロになったとき水飲んでも吐いてしまったのにポカリだけは飲んでも平気で正に水分補給として優秀

 

186:名無しさん


バイオハザードだって変な英語と言われて
今はすっかり向こうでも通用するようになったし