外務省は、ウクライナの地名の呼称変更に関し、ロシア語に由来する「チェルノブイリ」を、ウクライナ語の「チョルノービリ」に変更したと発表した。
https://news.yahoo.co.jp/articles/7da57fb13c3d427d62ee23313e50c7d45bf9459b
バカバカしい
ロシアにダメージあんの?
>>2
自分の立場を明確にしてるだけ
>>2
いや、ウクライナにあるんだからさ
ウクライナへの配慮だよ
あんなに弱いロシアの言葉を使ったら恥ずかしいもんな
いやいやキーフはともかく
これは言いにくいだろw
浸透しないに1ペリカ
なめてんのかよW
これは誰も覚えないやつ
必ずロシア語で考えるのか
テストで間違えるなよ
ロシアとの関わりを減らしていくならこれでいいよ
でも作ったのはソ連だろ?
>>32 やらかした時はソ連だったね
それで事故のとき、処置するのに突撃隊を作り、数十人亡くなったとか
>>1
もうメンドクセェよ・・・キーウだのジョージアだのwww
36年間親しんできたチェルノブイリが変な名前に
俺はずっとキエフと呼ぶし
チェルノブイリと呼ぶ
都合が悪いからと通名みたいなのはやめてほしいな
一気に韓国語っぽくなってきたな
キエフもこれも元のままでええやろ
ウクライナ人が変えてくれとか言ってきたのならともかく
>>70
大使館が言ってきてるで
チョルノービリの方が謎のロシア感あるw
バカバカしい。ロシア語読みでも同じだよ
Chornobylʹでチョルノーヴィリ(チョルノービリ)
ロシア語読みのKievキエフは、kyivキーウ(キーフ)
まあウクライナ領内なんだからウクライナ読みでいいんじゃね
メナム川→チャオプラヤー川
エベレスト→チョモランマ
グルジア→ジョージア
キエフ→キーウ
>>82
ジョージアだけはやり過ぎw
グルジア人が英語読み使うなよwwww
国名くらいならいいけど
これ進めていくとカタカナ表記と世界中の都市名が全部ぐちゃぐちゃになるぞ
悲惨な原発事故があったチェルノブイリだから意味があると思うんだが歴史書も表記変えるのかよ
チェルノブイリってキエフから130キロしか離れてないんだな、近すぎるぜ!
別にロシア語やロシア文化を拒絶しているんじゃなくてウクライナの地名をロシア語からウクライナに変えてるだけだろ
それよりもっと大事なことが山ほどあると思うがw
なぜウクライナ語? 公用語はひとつじゃないはず
>>132
何故ってウクライナだからだろw
ウォッカの呼び換えは定着しなかったよな
戦中の敵勢言語禁止運動を思い出すな
アレはマスゴミが勝手に始めたキャンペーンらしいけど、これはガチの国策てのが笑えない
他人がナンと呼ぼうと
オレはずっとキエフと言い続けるし
グルジアと言い続ける
ロシア擁護ってわけじゃなく
そっちの語感がよっぽど好きだからだ
ヘンな言葉狩りみたいなことは止めて欲しい
マクドナルドをマクドって言ってるだけだろ
マックでも好きにさせろよ
昔大好きだったゲームのラスボスがチェルノボだったなあ
ロシア発音でも「チェルノブイリ」とは言っていないと思うぞ
どうせ浸透もせず チェルノブイリと併記するハメになるのに