1:名無しさん


外務省は、ウクライナの地名の呼称変更に関し、ロシア語に由来する「チェルノブイリ」を、ウクライナ語の「チョルノービリ」に変更したと発表した。

https://news.yahoo.co.jp/articles/7da57fb13c3d427d62ee23313e50c7d45bf9459b

 

2:名無しさん


バカバカしい
ロシアにダメージあんの?

 

255:名無しさん

>>2
自分の立場を明確にしてるだけ

136:名無しさん

>>2
いや、ウクライナにあるんだからさ
ウクライナへの配慮だよ

3:名無しさん


あんなに弱いロシアの言葉を使ったら恥ずかしいもんな

 

5:名無しさん


いやいやキーフはともかく
これは言いにくいだろw

 

13:名無しさん


浸透しないに1ペリカ

 

15:名無しさん


なめてんのかよW

 

18:名無しさん


これは誰も覚えないやつ

 

19:名無しさん


必ずロシア語で考えるのか

 

25:名無しさん


テストで間違えるなよ

 

28:名無しさん


ロシアとの関わりを減らしていくならこれでいいよ

 

32:名無しさん


でも作ったのはソ連だろ?

 

65:名無しさん

>>32 やらかした時はソ連だったね
それで事故のとき、処置するのに突撃隊を作り、数十人亡くなったとか

40:名無しさん


>>1
もうメンドクセェよ・・・キーウだのジョージアだのwww

 

49:名無しさん


36年間親しんできたチェルノブイリが変な名前に

 

57:名無しさん


俺はずっとキエフと呼ぶし
チェルノブイリと呼ぶ
都合が悪いからと通名みたいなのはやめてほしいな

 

64:名無しさん


一気に韓国語っぽくなってきたな

 

70:名無しさん


キエフもこれも元のままでええやろ
ウクライナ人が変えてくれとか言ってきたのならともかく

 

105:名無しさん

>>70
大使館が言ってきてるで

69:名無しさん


チョルノービリの方が謎のロシア感あるw

 

78:名無しさん


バカバカしい。ロシア語読みでも同じだよ

 

81:名無しさん


Chornobylʹでチョルノーヴィリ(チョルノービリ)
ロシア語読みのKievキエフは、kyivキーウ(キーフ)

まあウクライナ領内なんだからウクライナ読みでいいんじゃね

 

82:名無しさん


メナム川→チャオプラヤー川
エベレスト→チョモランマ
グルジア→ジョージア
キエフ→キーウ

 

112:名無しさん

>>82
ジョージアだけはやり過ぎw
グルジア人が英語読み使うなよwwww

84:名無しさん


国名くらいならいいけど
これ進めていくとカタカナ表記と世界中の都市名が全部ぐちゃぐちゃになるぞ

 

90:名無しさん


悲惨な原発事故があったチェルノブイリだから意味があると思うんだが歴史書も表記変えるのかよ

 

99:名無しさん


チェルノブイリってキエフから130キロしか離れてないんだな、近すぎるぜ!

 

107:名無しさん


別にロシア語やロシア文化を拒絶しているんじゃなくてウクライナの地名をロシア語からウクライナに変えてるだけだろ

 

125:名無しさん


それよりもっと大事なことが山ほどあると思うがw

 

132:名無しさん


なぜウクライナ語? 公用語はひとつじゃないはず

 

164:名無しさん

>>132
何故ってウクライナだからだろw

163:名無しさん


ウォッカの呼び換えは定着しなかったよな

 

167:名無しさん


戦中の敵勢言語禁止運動を思い出すな
アレはマスゴミが勝手に始めたキャンペーンらしいけど、これはガチの国策てのが笑えない

 

174:名無しさん


他人がナンと呼ぼうと
オレはずっとキエフと言い続けるし
グルジアと言い続ける
ロシア擁護ってわけじゃなく
そっちの語感がよっぽど好きだからだ
ヘンな言葉狩りみたいなことは止めて欲しい

 

175:名無しさん


マクドナルドをマクドって言ってるだけだろ
マックでも好きにさせろよ

 

191:名無しさん


昔大好きだったゲームのラスボスがチェルノボだったなあ

 

203:名無しさん


ロシア発音でも「チェルノブイリ」とは言っていないと思うぞ

 

222:名無しさん


どうせ浸透もせず チェルノブイリと併記するハメになるのに