2025年9月、雨穴(うけつ)の小説『変な家』(飛鳥新社)のフランス語版が発売された。
日本のYouTuberでホラー作家である雨穴の作品は、すでに1月、『変な絵』(双葉社)が英語やフランス語に翻訳されており、その謎めいた素性も相まって海外メディアから大きな注目を集めた。英「デイリー・テレグラフ」紙をはじめ、多くのメディアが雨穴の仮面の下を探ろうと、本人にインタビューし、フランスでも「リベラシオン」紙や「ル・パリジャン」紙などが作品と合わせて「雨穴とは何者か」をフランスの読者に紹介した。
仏紙「フィガロ」は、『変な絵』のフランス語版について、「販売部数は1万5000部と控えめながら、30ヵ国の出版社が版権を買い取り、国際的な反響を呼んだ」と説明する。「世界中のマスコミが、バンクシーや(匿名のイタリア人作家)エレナ・フェッランテ、ダフト・パンクと並ぶ、謎めいた“雨穴現象”に熱狂した」
そして満を持して、『変な家』が小説版・漫画版ともにフランス語に翻訳され、刊行されたのである。フィガロは「雨穴の、ときに読者を困惑させながら、わくわくするような謎を考案する才能は疑いようがない。画像と文章、先祖伝来の伝統、現代性、分析、そして奔放な想像力が入り混じった世界を創り出した」と表現する。
雨穴による原作小説は、日本で一大文学現象を引き起こし、数百万人の読者を魅了した。雨穴が持つ「読書から遠ざかっていた人々にとっても、本を身近なものにしたい」という野心だけでは、この驚異的な成功は説明できないとフィガロは書く。
小説のフランス語版翻訳家、アマナ・レンホールは同紙の取材に、これを「前代未聞の現象」と評している。
「読者は彼と一緒に推理します。古典的な推理小説の系譜にあり、本人も影響を受けたと語っている江戸川乱歩に連なる作家です。伝統と現代性を見事に融合させました。彼には独自の世界があり、何かを見出したのです」
https://newsatcl-pctr.c.yimg.jp/t/amd-img/20251006-00000004-courrier-000-4-view.jpg
https://news.yahoo.co.jp/articles/aa4754341f19f15dd57440b2a1392dfcaf481bf6
