この動画、驚くことに日本語が聞き取れない外国人でも日本語版が一番良いよねと言う人が多い。山路和弘さんの声が良すぎのは勿論だけど、日本の声優業は世界でも類を見ないほど平均レベルが高い https://t.co/Jptteqdl2b
— ヨーヘイ/Animator (@YoheiKoike) August 19, 2024
日米共に、「アニメーションの吹き替えは役者として成功していない人間が食い扶持をつなぐためにやるもの」と見下されていた時代が過去にあったと思う。日本はアニメ人気や洋画の吹き替えの多さでその状況を米国よりもずっと早く脱却して、そのお陰もあってか目指す人口も増えたことでレベルが高い。アメリカは本当にここ数年で少しイメージが良くなってきたんじゃないかというくらい。しかも日本アニメ吹替が中心で
日米共に、「アニメーションの吹き替えは役者として成功していない人間が食い扶持をつなぐためにやるもの」と見下されていた時代が過去にあったと思う。日本はアニメ人気や洋画の吹き替えの多さでその状況を米国よりもずっと早く脱却して、そのお陰もあってか目指す人口も増えたことでレベルが高い。ア…
— ヨーヘイ/Animator (@YoheiKoike) August 19, 2024
— Kill la Kill Shots🍋 (@DailyKLK) June 7, 2024
日本アニメの英語吹き替え版はアメリカ国内でも長年評判が悪かったのだけど、近年アニメファンも増えた事で、吹き替え声優になりたい人も増え、キルラキルなんかは日本の声優さんがそのまま英語で喋ったんですか?と疑うくらいツボを押さえてきている https://t.co/s1OjPE2A6f
— ヨーヘイ/Animator (@YoheiKoike) August 19, 2024
ニュースで流れた故プリゴジン氏の日本語吹き替えが海外でウケた事もあったなぁ… pic.twitter.com/aHDhX5p2UJ
— akuzya弐号 (@akuzya2) August 20, 2024
そいやアメリカで進撃の巨人特集かな?なんかそんなのがある時に、アメリカ人の女の子が
— パーカー着たバーガーさん@ユラユラです。 (@mosnabagasan) August 19, 2024
リヴァイは英語吹き替え版もいいけど、日本語版の声優がめちゃくちゃかっこよくて好きなの
的な事言ってましたねぇ
怒りの感情の中にも抑揚があるように思います
— ペラペラカメレオン (@ZOAef15jMggCu4v) August 19, 2024
アニメ日本語版を聞いてる海外勢が「何を言ってるのか演技でだいたい分かる」と言ってたらしいけどホントかな…
— キリス (@kiliskaka) August 20, 2024
ぶっちゃけ日本は一流俳優や一流歌手やってるべき人が普通の声優になってる。食い扶持が無い俳優のゾーンが日本は大きすぎたのだ。
— (パララッ)クマ (@parallaxma) August 19, 2024
いいことなのか悪いことなのかよくわからない。
日本の声優のレベルが高いと言うのは勿論だけど、
— まどぴー (@madopyi) August 21, 2024
アニメの影響で、日本の声優の声を聞き慣れている外国人が多いと言うのも理由の一つだと思う
英語圏以外は迫力のある演技がでる声優さんがまだまだ少ないので、日本アニメは基本字幕で見るらしい
この短い動画の中だけで本当に山路さんの技術力の高さがわかる。
— 🍿映画ライオン🦁 (@Lion_movielove) August 21, 2024
ウィレム・デフォーと呼吸を一致させてるのが凄すぎる。
ファイナルファンタジーの新作発表をイタリアでやった時、欧米用の英語音声バージョンを持って行ったら現地の客から「なんで日本の声優じゃないんだ。楽しみにしてたのに」とクレームが出たことがあります。
— daruma@V5 (@darumaz) August 21, 2024