人気ページ

スポンサードリンク

検索

29件のコメント

「幕末に来日したオランダ人、長崎通詞の話すオランダ語を聞いて「200年前の古語のオランダ語が流暢に流れてる」と……」のコメントページ

コメント
  • 1 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:MjMwMTc2M

    言語は、文化の中心から遠い場所ほど古いのが残ってる
    日本でも地方に行くと、日本語の古い単語が形を変えて残ってたりね

  • 2 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:MTkwNjY2N

    そして、現在ではなぜか日本語に習って「何々 SAN!」という
    なぜかというと男女区別なく使えるという意味で輸出された
    というか、外国の一部は日本語で伝わってるから通じるところが有るという変な事情
    おみやげもアーニャで描かれてたがそれも伝わってて使ってるところあったりしてたらみんな感激しそう

  • 3 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:MTkwNTQ3N

    発音は分からんけど言い回しとか単語ならありえるかもね

  • 4 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:Nzk5NzUxN

    外国人に「かたじけない」とか言われたらビビるなw

  • 5 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:Mzk4ODA5O

    そもそもの話、時代設定がズレてないか?
    ポルトガル語だったらまだ辻褄が合うが。
    幕末だったらそこまで乖離していないはず。
    アフリカーンス語を喋ったとかならまだわかるがw

  • 6 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDY4MjI3M

    なんの本で読んだか忘れたけど、カナダの旧フランス領(公用語がフランス語)の地域もそんな感じらしいよ
    フランス古語?と言うか、古風な言い回しが残っているらしい

  • 7 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NTkyNzQyN

    流暢?
    文法は古語的に感じても不思議ではないが、発音はネイティブから習ってないし日本語訛りでは?

  • 8 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDExMzY2M

    ※7
    江戸時代のオランダ語通詞というのは……「発声音の復唱」が先で、文法教員は後回しだった(これも、風雲児たちに書いてある)。

  • 9 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:ODEyNjk4M

    お控えなすって。あっし、生まれは江戸~
    とか長々と自己紹介始めたら聞き入っちゃうわな

  • 10 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:ODQ2OTc2N

    語学教材の中の世界=例文って、どうしても過去の文語になるから
    当たり前田のクラッカーて今でも売ってるんだな(言葉は60年前)

  • 11 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDExNDI5M

    韓国が中国や日本の変な略字を導入する謂れがない
    後手後手とか何を言ってるんだ

  • 12 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:MzkxODc5N

    時代だなと感じるのはネットやテレビで関西人が全国に流れて関西弁が流暢になってるよ
    ワイとかワシなんぞ大阪でも社会人で使うと上司、相手さんから眉間にしわがよる状況だったんだよね
    昔のTVじゃ関西弁話す役者のイントネーションはむちゃくちゃやったで
    その代わり関西でも上方言葉が吉本の劇から消えて単語一つ一つもお茶の間から消えかけてるのも事実
    ごりょんはん、いとさん、だんさん これですら消えかかってるよね

  • 13 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:Njc3OTUzN

    今の日本人が学校で習う英語だって、当の英米人からすれば・・・

  • 14 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:MjI1MTM0N

    まぁどうせ「古い言葉を使ってるぜ(プゲラ)」って思いながら感動したとかポジティブに言っとけばいいやっていう欧州一流の嫌味表現でしょ
    感覚が全然違うからまともに取り合ってもしょうがないよこれ。

  • 15 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:MjI5NzExO

    日本の場合歌舞伎とかで古い喋り方が残っているらしいね
    あの長ったらしいのは昔の喋り方

  • 16 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:MTkwNjgxO

    三百年前日本語はわからないかも、明治にいまに近いのに変えていったはず。

    いまも古代オランダ語つかう日本人がいるのか?
    江戸時代ことは残ってるのかな?
    百歳あたりはギリ江戸時代とかなかったか。

  • 17 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDkwMDI0O

    オランダにも昔の言葉の辞書がある事に驚き。

  • 18 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDg1MjQ5M

    そういやラジオとかで聞いてたマルシアの日本語って丁寧だなって思ったわ

  • 19 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDYyODcwM

    イギリスは地方の方言もあるし
    (つかほぼ外国語)
    英語でも例えばロンドンはロンドンで階級毎の言葉もあったりで
    一発で出自がバレるとか。

  • 20 名前:ななし 2025/06/23(月) ID:MTQyNTM3N

    外国で日本語や日本文化を学んだ学生の方がその辺の若い日本人より美しい日本語話すってのは20年くらい前までよく聞いた話。最近はアニメ漫画ゲームから日本語を学びはじめるからそうでもなくなったけど。

  • 21 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:Mjc1NTY4O

    マルシアはブラジルで見てた日本の時代劇から日本語を学んだらしいからね

  • 22 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NTQxODA1N

    英語もそうなるかもな。
    しゃべれなくても、文法の理解力。これが日本の英語教育だからね。

  • 23 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDM4NDM0N

    いちいち癪に障る(古くさくて煽ってるように聞こえる)英語を使うということで、昔の戦記モノでネタになってたな
    実際にそうだったのかは知らんが

  • 24 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDExMzY2M

    ※19、22
    イギリスはもともと階級によって、イングリッシュの発音が違っている。

    アッパー(王族・貴族)、ミドル(商人・一般人)、ロウアー(下層民)

    イングリッシュは1種類に非ず。日本語も同じ。

  • 25 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:NDExNzU2O

    「じゃっどんが、日本には陛下がおわす」
    日本だってこれが標準語なってたかもしれないのです

  • 26 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:ODQ0NzAxM

    How are you?
    I’m fine. Thank you. And you?
    This is a pen

  • 27 名前:匿名 2025/06/23(月) ID:MjI1MDk4N

    How do you do ? の時代の人もいる。

  • 28 名前:小豆餅3丁目 2025/06/23(月) ID:NTE2MDI1M

    日本に来たインド人が日本のお寺でサンスクリット語の梵字が使われてることに驚くみたいね

  • 29 名前:せつてく 2025/06/23(月) ID:ODE0MzEwO

    周辺部には、古い言葉がのこっていて、中心部では言葉が進化していく。

    英語でいうとイギリスが最新版、日本語だと京都・関西弁が最新版、中国語は中原が最新版。 日本語の漢字の読み方も、呉音、漢音とあり、その当時の読み方がそのまま保存されている。 韓国や台湾、パラオでは、日本統治時代の80年前の言葉がそのまま今も使われている。例えば、韓国では電車のことを「汽車」というが、これは日本統治時代の言葉がそのまま使われている。

・個人への誹謗中傷
・特定の民族に対する差別的表現
・根拠なき在日、朝鮮人認定
・殺害を示唆するコメントなど
・NGワード回避

上記に該当するコメントはご遠慮ください
悪質な場合は書き込み禁止措置等が取られることもあります



CAPTCHA


最近の投稿

スポンサードリンク