「日本語で漫画が読みたくて日本語を学んで度々来日した知人の中国人、以前に会ったとき「ようやく……」のコメントページ
-
1 名前:匿名
2025/05/11(日)
ID:MTA5ODM2M
どうせ……コピー品を作るだけだろ(笑)
御大層な理由付けをしたところで、中国人が日本語を学ぶ動機なんざ隠せない。
あの……転売屋のムレをみてみろ。
こんなバカ文章で誤魔化されるものかねw -
2 名前:匿名
2025/05/11(日)
ID:MzMyNjIyM
後に伝わる東遊記、そのひな形である
-
3 名前:匿名
2025/05/11(日)
ID:MTEyNDMxN
持ち帰った原典を全て破棄したからな…
守ろう!著作権! -
4 名前:匿名
2025/05/11(日)
ID:MTk2MTQ3M
天竺からお経を持ち帰ろうとするように日本から漫画を持ち帰ろうとするってことか
三蔵法師は人々を救いたいという気持ちで旅したけど、日本から漫画を持ち帰ろうとする中国人は我欲じゃん -
5 名前:あ
2025/05/12(月)
ID:Mjc5Mzk3M
そもそもレコチャの記事なんて取り上げる価値あるかね。
-
6 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjUwMzA5N
三蔵法師って固有名詞じゃ無いんですけど、漢字の国なら判るよね。
-
7 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MTIyOTk0O
中国人は日本人よりも生物学的に優秀だし日本政府もそれを公認しているのだから日本人は中国人に服従する義務がある
-
8 名前:OTL=3ブッ
2025/05/12(月)
ID:MjY4NzM4N
昔から日本のアニメのグッズやフィギュアの海賊版を作って勝手に売ってた連中だぜ。
漫画も複製して勝手に売るだけ。Xの連中は何を絆されてんだ。
シナカス共に著作権という概念は無い。コピられる方が悪いアルって認識。
逆に今のアイツラの文化にコピーするほどの価値はないが。
海賊版や違法コピーを作る連中の情熱は凄い。でも死ねシナカス。
>>魂で理解できた
↑
わかったよ、『言葉』でなく『心』で理解できた!
ビーチ・ボーイのペッシのセリフのコピー乙。 -
9 名前:OTL=3ブッ
2025/05/12(月)
ID:MjY4NzM4N
>>7
中国人は日本人よりも生物学的に優秀だし日本政府もそれを公認しているのだから
日本人は中国人に服従する義務がある
↑
具体的に何がどう優秀なのか言えねえ時点で、オメエらが劣・等種ってのがよく解ったわwww
最近シナカスはレクサスのコピー車を造ったんだってなあ~?
しかし、ブレーキ以外はマトモに使えないらしいじゃあねえかwww -
10 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MzYyODYwM
変なのが住み着いたな
コピー転売目的なら中国まで持ち帰らない
日本でデータ化してコピーしてポイだよ -
11 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MTIyOTk0O
少なくとも※9みたいなネトウヨを生きたままバラバラに切り刻んで青椒肉絲や回鍋肉の具材にしてやる程度には絶望的な戦闘力の差があるから。これマメな。
-
12 名前:名無し
2025/05/12(月)
ID:MjM4Nzc3M
鑑真和上は中国の方だから概念的に違うのでは?ボブは訝しんだ
-
13 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjkyMjUxM
>>11
やっぱり一斉に武器持って襲いかかってくるんだね
国内に入れたらダメだわ -
14 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MzA5NzI5O
お好きな人にはたまらない ですねぇ….
-
15 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjE0ODE5M
日本仏教の「お経」はサンスクリット語で書かれた原本を中国で翻訳したモノである。仏教界における地位や権力は誰が一番「悟り」を体現しているかで決めるのが正道だが、「ワイが最終解脱者やで!」「なにお~僕の方が悟ってるモン!」と内ゲバが起きてしまう。そうなると現物主義で誰が一番正本に近い経典を所有しているかで決着をつけるコトになる。その経典も翻訳・写本の段階で捏造・隠蔽・改変されている可能性があるため「真の悟り」を記述した部分は、多くの亜流仏教が乱立した時代において原典に接するしかないと玄奘三蔵は考え、サンスクリット語を学んで天竺へ赴いた。件の人物は諸星大二郎の西遊記を読破するために日本語を学んでいるのだろう。
-
16 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjUxMzM0M
中国で金瓶梅は発禁処分で読めない
-
17 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjE0NjIxN
萌え萌え二次大戦をパクった艦これ
・・・なんかで歴史を学んじゃってそうな人がいますねえ
日本人ならパクリを許しちゃダメでしょうに
ましてや起源の主張だなんてあの国じゃあるまい -
18 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:NDA4NTEzN
昔知り合った人でロシア語にドはまりしてソ連時代に海の向こうまで勉強しに行った人いたなあ
ドはまりすると原書に触れたい!読みたい!ってなるんだろうな
翻訳すると表現の空気感みたいなの全部は訳せないからな -
19 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjM1NTM4N
※18
ソ連は乗っ取りして優良誤認狙う戦法だからな -
20 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjE0NTU2O
米13
08年長野聖火リレーでの中国人大暴動
09年岡山県中国人強盗団と警官の銃撃戦 -
21 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjMwOTA2M
明とか清の頃の「洋書」を漢訳して本を売ってた…みたいな感じか?
-
22 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjMwOTkyM
どんなにいい人でもチャイニーズには来てほしくないな
-
23 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjY3ODUyN
玄奘が天竺(インド)に旅立ったのは「仏教突き詰めてくと分からないことや考察班の推測だらけやなぁ、やっぱり本場で原書手に入れんと」が元々の理由だから間違ってはいない
-
24 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MTE5ODI1M
結局は、自分で翻訳しないと深い理解はできないという事だな。
訳本は、多かれ少なかれ訳者の思想が交じるんだし。 -
25 名前:うほほ
2025/05/12(月)
ID:MTE5ODI1M
鉛のように重い金言(笑)
-
26 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MzYyNDIyM
そんな用日言ったところでシナ人の印象は悪いまま
日頃の行いって大事だよね
迷惑なので来日止めてもらえる? -
27 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjkwMTA4N
学生の頃、ドストエフスキイの罪と罰を原書で読むためにロシア語選択したから気持ちは少しだけわかる
流石にロシアまで行って持ち帰るなんてのはやらんかったが -
28 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjU1MTA4N
全模写のコピーはダメだが芸事は全て模写から始めるのは確か
きちんと模造品だとか2次制作を明言して個人の血肉にしていくのは文化としてやっていくべき -
29 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjE0NTU2N
つか、中国人が日本の漫画とかヘタに持ち帰ったら、政治犯とか思想犯とか国辱犯とかの扱いで捕まるんじゃない?
-
30 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjY5MzUwM
結局「やりたい事」「知りたい事」が全ての近道なんだわな
動機や衝動が自分の内にある人は成長する
他人のやる気をバカにするやつはいつまで経っても成長しない -
31 名前:匿名
2025/05/12(月)
ID:MjgyNjczN
中国で手に入れたら海賊版なんて普通にあるだろうし、あるいは思想制限で普通に手に入らない本もあるんだろな
日本で各国の原書が手に入れられるのと(一部を除いて)わけが違う
何にせよ、現地で異国の文化に触れたいなんて精神は称賛したい
・個人への誹謗中傷
・特定の民族に対する差別的表現
・根拠なき在日、朝鮮人認定
・殺害を示唆するコメントなど
・NGワード回避
上記に該当するコメントはご遠慮ください
悪質な場合は書き込み禁止措置等が取られることもあります