被災地への応援を込めて“Let It Be”を熱唱 林長官が就任後初の生歌披露 https://t.co/A63MptUtTs #テレ東BIZ
— テレ東BIZ (@txbiz_ondemand) March 12, 2024
「Let it be」は「そのままでいい」「あるがままを受け入れよ」みたいな意味です。被災地にそのメッセージを届けたのか。バカなのか。 https://t.co/VWEoQpaCKO
— 森泉岳土@「佐々々奈々の究明」㊤㊦(1/30) (@moriizumii) March 13, 2024
この漫画家さんです
https://you1news.com/archives/106168.html
そうかなぁ
— ヤマネサトル (@satoyama0508) March 13, 2024
「今は苦境にあっても必ず未来は来る」
「今は離れ離れでもまた会える」
「雲に覆われた夜でも朝は来る」
って感じの歌詞だった気がするけどな
困難の中から希望を見いだす曲ですし
— Stぶぅ(長女・第一子) (@Stotabuu) March 13, 2024
ポールマッカートニー自信も2013年の来日公演で
被災者の人へ捧げます、コメントした上で「Let it be」を演奏しています
タイトルを直訳しただけでは分からない事が沢山ありますね
そんな意味ではないですよ😊 pic.twitter.com/gAFpDKbeBi
— plum💞✨ (@plumts) March 13, 2024
この漫画家スゴいなw
— じゅんじゅん (@zFRWgbfCoJFcFLy) March 13, 2024
超有名漫画から書いてない作者が否定している意図を読み取れるのに、超有名曲からはタイトルの意味しか読み取れないなんて…😰
https://t.co/0bGQ71MYD1 pic.twitter.com/AqgShdWK2D
— mugwort (@mugwortlab) March 13, 2024
全然違いますよ!
— すずめつめ🐬せなの民メイト (@hakodatesuzume) March 13, 2024
be ってものすごく強い力のある、いわば向こう言語圏の言霊みたいなものなので、
人間の意思ではどうにもならないことは、もっと根元的な力に委ねなさい、そうあるべきようにそうなるはずだから、くらいの意味があると思います
どっかの偉そ…偉い漫画家さんが「作品の解釈に正解はない」って、ついさっき言ってましたよ。
— 烏賊シャトル@若年性白内障治療済 (@cuttle_shuttle) March 13, 2024
この呟きで、あなたはそのままじゃダメ、あるがままじゃいけないと学べて良かったですね。
— はぎきのと (@febIcHWRrMJW7QR) March 13, 2024