1:名無しさん


『君たちはどう生きるか』なぜゴールデングローブ賞に? 現地記者が見た、日米での評価の違い

 宮崎駿監督による映画『君たちはどう生きるか』が、1月7日に発表された第81回ゴールデングローブ賞(2024年)の最優秀長編アニメーション映画賞を受賞した。<中略>

 北米では2023年12月8日に公開されるやいなや、興行収入でランキング首位となるなど、ジブリ史上最高額を記録している。今回のゴールデングローブ賞受賞で、さらに勢いを増すことは間違いなさそうだ。

 米国で同作はどのような点を評価されたのか。米ロサンゼルス在住の映画ライターで、本年度のゴールデングローブ賞の選考にも携わった平井伊都子氏に聞いた。

ゴールデングローブ賞は2021年に運営体制や選考メンバーの偏りに対する批判が相次ぎ、2023年に組織改革が行われました。第81回目の今年は世界各国から300名以上のジャーナリストが投票する体制となったため、よりグローバルな視野を持つ投票者による評価となっています。宮崎駿監督は世界的にも非常に有名で、米国のみならず世界中の映画祭が新作を求めている状況でした。最優秀長編アニメーション映画賞の受賞は、ゴールデングローブ賞の体制がグローバルなものへと変わったことで、本来の宮崎駿監督作品への評価が浮き彫りになった結果と言えそうです」<中略>

「『君たちはどう生きるか』の英題は『The Boy and the Heron(少年とサギ)』で、鈴木敏夫プロデューサーの意見で変更されたようです。GKIDS(北米配給)の担当者によると、小説の映画化であると勘違いする人が多かったために、小説のタイトルから離れたいという思いがあったようです。その効果もあってか、米国の観客は細部を考察するというより、ストレートな少年の成長物語として鑑賞している方が多いように感じます。サギの中におじさんが入っているとか、随所に散りばめられた不思議な表現も、本流のアニメーションとしての力強さ、圧倒的なイマジネーションとしてそのままに受け止めているのではないでしょうか」(参考:【Indie Wire】’The Boy and the Heron’: How GKIDS Pulled Off One of the Most Important Dubs in Anime History)

 一方、アオサギがその形態によって敬語とぞんざいな言葉遣いを使い分けている箇所などのユニークさは「英訳では伝わりにくい部分」だという。

「欧米には、日本や韓国のような敬語の文化がないため、アオサギの言葉遣いの変化はあまり理解されていないと思います。日本語がわからないと楽しめない部分を作ったのは、むしろ海外の観客を意識したからかもしれません。実際、アオサギの言葉遣いのことを現地の方に説明すると、日本語の特性を活かした表現だと知って興味を持ってもらえます。とはいえ、日本語がわからないと十分に楽しめないというわけではなく、英語吹き替え版ならではの楽しみもあります。声優陣が非常に豪華で、注目の若手俳優ルカ・パドヴァンが主人公の眞人(山時聡真)役を務めているほか、眞人の父・勝一(木村拓哉)を『ダークナイト』トリロジーのクリスチャン・ベール、アオサギを『THE BATMAN-ザ・バットマン-』(2022)のロバート・パティンソンが務めるなど、映画ファンにはたまらない面子が揃っています。これだけの俳優陣を起用しながら、キャスティングに苦労することは全くなかったらしく、宮崎駿監督が米国でどれだけ支持されているかが伺えます」

 ゴールデングローブ賞はアカデミー賞の前哨戦ともされているが、その意味では音楽も注目したいポイントだという。

「同作の音楽を担当した久石譲もゴールデングローブ賞作曲賞にノミネートされ、米国で非常に高い人気を誇っています。映画公開の少し前にロサンゼルスのハリウッド・ボウルでコンサートを行った際は、アンコールで『君たちはどう生きるか』から1曲を演奏してくれたのですが、その際の観客の大歓声は凄いものでした。

全文はこちら
https://realsound.jp/book/2024/01/post-1546489.html
https://realsound.jp/wp-content/uploads/2024/01/20240117-kimitachi.jpg.webp

 

3:名無しさん


タイトルが悪い


終わり

 

8:名無しさん


英語版吹き替えめっちゃ豪華だよな

 

14:名無しさん


音楽びっくりするくらい印象に残らなかった

 

17:名無しさん


日本語のタイトルが説教臭くて良くなかったのはある
けど海外タイトルを鈴木Pがあっさり変えてきたところを見ると監督は周りが指摘しても頑なに拘ったんだろうな

 

21:名無しさん


もうタイトルが気持ち悪すぎて

 

26:名無しさん


弓矢作ったり塔に行ったりは向こうの児童文学っぽかったな

 

31:名無しさん


アメリカはポリコレにうるさくなりディズニーもつまらくなったから
日本のアニメがちょうどよくなった

 

32:名無しさん


本当に面白いと思って選ばれてんのか?

 

37:名無しさん

>>32
ゴールデングローブや米アカデミーの過去受賞作みても面白いから選ばれてるわけではないだろ
大衆映画とは一線を画してますって


33:名無しさん


アカデミー賞獲った千と千尋でさえアメリカの興行がさっぱりだったから
今回のこれは受け入れられてるんだろうな

 

36:名無しさん


クリスチャンベールとロバートパティンソンが吹替やるのかよ
めちゃくちゃ豪華だな
英語版観たい

 

38:名無しさん


大江健三郎でさえ晩年長編小説の題を文庫化の際に変えたことがあるから円盤では変えればいい

 

39:名無しさん


風立ちぬもそう。
過去の文学作品のタイトルだけ拝借するのはいかがなものか
あと、キムタク起用とか、いろいろ寒いから日本人には入り口で拒否される

 

49:名無しさん


意味不明なのに賞を与えるなよ

 

56:名無しさん


情報を出さなかったのが逆効果だったのでは
観始めても途中まで何の話なのかさっぱりわからなかったし

 

72:名無しさん


赤に色ズレしたDVDを販売して回収せずに開き直ったあたりで会社ごと見限った

昔は好きだったけどね

 

84:名無しさん


>米国の観客は細部を考察するというより、ストレートな少年の成長物語として鑑賞している方が多いように感じます。
これが記事の結論ぽい部分