「「ホントに漢字の国の言葉なの?」と中国外交部の出した声明文にツッコミ殺到、外交部で日本語できる人材のパージ起きてる?」のコメントページ
-
1 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTQwNzY4O
有事平時が日本語由来の言葉だったりとか?
自分の国に「人民」「共和国」なんて命名している国だもんな
その辺の知識も節操も無いだろ -
2 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDczNzQ5N
文化大改革のツケがまわってきてるな
中国発祥の「粉骨砕身」すら意味を間違って使ってたからな -
3 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODE0MTk2M
有事:中国語で事故・緊急時
平時:中国語で普段
中の人、漢族じゃなくて漢字捨てた韓国人??
和製漢語ならともかく……。 -
4 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NzgyMDgzN
意外と中の人もやれやれと思いながら、やらされ感だしてるのかもな
-
5 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDAxNzM4O
外交部がXのノリで外交してるの、ある意味怖いんだが
-
6 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTk0MDQyN
※4
素で頭悪いのがこれ書いてる可能性もある -
7 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTk0MDQ2M
文革ってすげぇなぁと最近よく驚嘆させられてる
もちろん悪い意味で -
8 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDc5MDM0N
機械翻訳のが正確な訳をするでしょ。
粉骨砕身とかでもわかるけど、中国の今の上層部って権力闘争に長けてるだけの無教養人ばっかなんじゃね? -
9 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDQyMDQxO
福島瑞穂が書きそうな文章だなぁ
-
10 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDg3MjU5N
この際トップが小学校卒なのは置いといて
日本語を推敲できる人材がいなかったのか?
ギャグ狙いするとも思えんし上層部ガッタガタだな -
11 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDEwOTk2O
日本国内の掲示板やブログにいる「日本語お上手どすなー」な方々と大して変わらんレベルやな
まあ、人材育成する金が無いんやろけど -
12 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:Njk2NzY2N
まだ有と無しか勉強してないんだろう
-
13 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:Mzk3NjMwN
※9
棒高官「おい、東京大学法学部卒業生に推敲させたんだろう。」
部下「はい、東京大学は、日本で一番の大学と承知していましたので・・・。」
部下「次は、京都大学卒業生に推敲させます。」 -
14 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODQ2OTc3M
対日方面は舐めプれイができるから、比較的無能や問題児が配置されるのだろう
ちうごく的には、北や西のロシア方面、南東のインド方面が正面だろうからなあ -
15 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODQ2OTc3M
まちがい。南東のインド方面
ていせい。南西のインド方面
盗難アジア方面は汚職の巣ってイメージ。閑職方面だけどある意味利権の最前線で大人気的な
やっぱ対日方面はオイシクないな -
16 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTkzMTc3M
機械翻訳そのものの翻訳のしかただと思うよ
-
17 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NjMzOTAzM
イマドキの翻訳機なんてAIの精度次第だろうに
政府で使っているチャイニーズAIはGoogleが一般供用してるレベルのものにも満たないってこった
AIなんてそれこそ著作権無視でいくらでも学習リソース食わせられるし各国から学習用のGPUやら顰蹙買ってまでかき集めてるチャイナの独壇場の筈なんだがな
パクリすら満足にできなくなったか -
18 名前:ライカー提督
2025/11/23(日)
ID:Mzk5MTgxN
U字工事困惑
-
19 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTQ0MDg1N
英語に機械翻訳されたときに意味が通じないようにしてんのかと思ったけど違うのか…
-
20 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MjI5NjY0N
有事って言わずに戦時って言えばミスは起きなかった説を提唱してみる
戦時って書くと物々しいから有事でボカしてるわけで
にしても無事は違うなあ -
21 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODQ2NTgwN
早速大喜利大会になってて草
-
22 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDY4MTkxO
有象無象の国だからわ
-
23 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NjE3NjA4O
知日派、粛清済?
-
24 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MjI5NjY0N
中国製AIの作文では?
-
25 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDQyNjUwM
下っ端外交官から習近平まで日中共同宣言を全く理解してないよな
文書取り交わす時は双方の言葉プラス英語なんかでトリプルチェック位してる筈だが
だから第3者から見て中国の主張がやり口だけでなくロジックでも全く認められてない訳だが
まあしかしロシアにしても中国にしても
共産主義は革命の為ならどんな事をしてもいいカルト宗教だから
ロシアもあそこまで何から何まで嘘しか吐かない前言が一切信用出来ないのだが -
26 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDg2ODA3O
未開のどじんが文明国の言葉を真似して喋ってるみたいやなw
-
27 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDgyNTM1M
簡体字にした時点で伝統なんざ残らんわな、まぁ知識人を抹殺した文革と大躍進が凄惨過ぎた。
中国共産党は1989年以降は、それらの犠牲者を日本がやったことに摩り替えてるし、中国人の歴史観は韓国人と大差ないレベルに劣化してるしな。
いま反高市デモやってる日中ハーフとかもそういう教育受けてるの見え見えよ。 -
28 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTE2Mjg4N
オイラは無事なので問題無いですよ
-
29 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTkzODc2M
犬HKのドラマ等でも「行き詰まる」と言うところ「煮詰まる」だもんねぇ!
-
30 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTQxNjY2M
翻訳の問題かと思ったら中国語でも有事⇔無事なんて使い方しないらしくて爆笑してる
-
31 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDYxNzY1O
AIに書かせた方がマシな文が出てくるだろ
-
32 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NjMwOTU5O
御自慢の中国のAIを使ってるのかもしれないよ。 単にそのAIがポンコツだっただけで。
-
33 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTE0ODIxN
みんなが馬鹿にしてるけど。日本の政治家、官僚、学者、経営者たちは東大出てるとか、留学していて。此奴らの軍門(ハニトラ)に下り。
ダメだと指摘してるのに、メガソーラー、EVを推進、中国製品を買って、マイナンバーとかの作成を、下請け中国に丸投げ。
しかも、自分らの選挙で選出した首相を罵倒したり、辞めろと騒いでるんだぜ? どちらが阿保で、より惨めな醜くい生き物か説明する必要があるのか? -
34 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NjA4MDQ0M
文革以前に、王朝変わるたびに焼いてるからな……
今や中国古典の研究したきゃ、日本行けとまで言われてるし -
35 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDUzMDQ2M
無事は大事に至らないとかだけど、現代中国語では平安や太平に通じる用法になるようだ。
あくまでも有事(大事に至る)の対義語として大事に至らないと。
日本語で無事を使うのは事故も無くとか日常の出来事で、戦争に絡む有事の対義語として平時(平穏である)を使うのとは感覚が違うね。
平和とは戦争がない状態って物言いがあるけど、日本では極論的な半ばネタだけど中国では通常なんだな。 -
36 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTkzODc2M
先日、「舟を編む」というドラマを観ていたら、「微風」の読み「そよかぜ」(そよそよと吹く風)を例に、「擬音語」や「擬態語」ではなく、風の様子を具体的に描写する「形容動詞」や「動詞」などの表現が使われる「熟字訓考」の説明をしていたね。他言語では不可能、支那語などで決して表現出来ぬ日本語だけの表現の豊かさ奥深さを再確認したドラマだったなぁ〜
日本語は日本人の心の豊かさ、感受性の源泉とも言えるねぇ。。。! -
37 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODU2Nzc3N
有事・平時が中国語にはない日本の言葉だったとしても、言葉の意味が分からないまま批判してる事になるんだよな
高市首相の発言は中国政府視点でも全く問題がなく、日本語あるいは中国でも使われてる漢字の意味が分からず誤解だけで殺人予告やら制裁やらやらかした説が出てくるな -
38 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MjI5NjY0N
そもそも中国には「有事」「平時」という語彙が無かったとか?
-
39 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDQyNjUwM
粉骨砕身は故事熟語が時代を経るにあたって中国語での使い方が本来と変化した例だけど
有事無事は普通に日本語が不自由なだけ
後段のてにをは抜けたマヌケな脅し見ればろくにすり合わせもせず出してるんだろう -
40 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MTM5MTI3M
ご自慢のAI使えばいいのに
-
41 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDU4OTgxM
外務省の局長は日本語の意味を教えに行ったらしい
中国外務省が使っている翻訳機の性能の悪さも指摘したようだ
中国のAIを使った翻訳機はかなり酷いらしい
普通に教育すると政府批判をするので、度重なる再教育の結果いじけた翻訳をするようになった -
42 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTYwMzg1O
中国では~とか関係ないだろ
日本人向けに書いているのだろうから
日本語としておかしかったらバカにされるだけだな -
43 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODUwNDQxN
偏差値30以下の中二病ヤンキーしかおらんのか?
-
44 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTg5MDMyM
ロジックが認識できない今の中国、
追い詰めると暴発しかねんってことだ
まっずー -
45 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODEwNjQ3M
粉骨砕身で赤っ恥をかいたばかりだというのにw
-
46 名前:名無しさん
2025/11/23(日)
ID:MTA2MzIxM
自前の翻訳ソフトかなw中華人民共和国の中華以外は日本語です。
-
47 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODQ2OTc3M
外交部ジェネレーター、一定の確率でまちがい漢語を混ぜる必要があるな、本家がこのありさまだと
-
48 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTQxNjA2M
これあんまやってると中国政府にはまともに外国語出来る人が居ないからただ勝手に勘違いしてただ勝手に暴走してるだけが結論になるぞ
敵を知り己を知れば百戦危うからずはどこ行った
そもそも人種も文化も入れ替わった仕方ないか -
49 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTkzODc2M
支那人は普段使ってる熟語の多くが日本から輸入されている和製漢語由来である事すら知らぬだろう。支那語は和製漢語(熟語)のオンパレードだ。明治時代に支那人留学生が母国に無い熟語創作文化が日本に有る事を知り、多くの熟語に触れその表現の豊かさ利便性に驚かされた訳。これを機に和製漢語の輸入が始まり今なお続いている。支那語を知らない日本人でも文字にすればある程度内容を想像・理解出来るのはある意味当然、元は和製漢語なのだから。しかし、明治から令和まで何千・何万語?に達しているんだろう!?まぁ、「簡体字」・「繁体字」に変換できものに限られるが。。。!(笑)
-
50 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MjI2NjU0N
ところでなんでいつもダブルコーテーション付けたまんまにしてんの?
-
51 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODUxMTk4M
無事でも間違いじゃないと思うけどな『無事は有事のごとく、有事は無事のごとく』って久坂玄瑞の言葉もあるだろ。
-
52 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTk0MDA2M
モンゴルや女真と混ざりすぎて感じが苦手になったんじゃないか(笑)
雑種犬の悲劇だわな -
53 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDU4OTgxM
たぶん日本人に校正を頼めずにそのまま出しちゃったんだよ
わかるよ。だって恥ずかしいじゃん -
54 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTQyMjI5M
ああああんまり煽らない方が
粉骨砕身にされちゃう!! -
55 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MjM1NzU5M
今だとAIに入れればかなり自然に翻訳してくれるんだよな
中国ってAI先進国名乗ってなかったっけ? -
56 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDUxNDQ4O
※55
入力する手間をケチったんだろ -
57 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTQyMjI5M
>>33
言いたいことを言いたいときに言いたいだけ言ってもダメだよ
スタンスは自由だが、トピックには合わせたほうがいいね -
58 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDUwOTM2O
中共国交部の人は
有能であれ無能であれ
パージされるだろう。 -
59 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:Njk0ODE5M
日本語担当が一人でもいれば(高校生レベルでもいい)
この程度の誤字は修正出来たはず
中華のAmazon商品もそうだが行政から一般企業まで中国人は仕事がいい加減なんだよ -
60 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDUwOTM2O
油断大敵、おっとこれは日本語だから「居安思危」だよ。
自分の国が漢字文化の発祥の国だから「居安」していたんだろう。 -
61 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MzcwNTgxO
中華製AIに翻訳させてるんじゃねぇの?
-
62 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MjM2MDg2M
文化的にも政治的にも人種的にも連続性がないんだから、中国四千年とか嘘。
-
63 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDEwMTM0M
> 適材適所ができていないか 人材が払底しているか
>
「やべぇ!日本の一般人にまで、すっかり国情がバレてるじゃねえか!」
↑
って発言する人民が、明日から取り締まりの対象だなw。 -
64 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:ODE0MjY2M
漢字が苦手な国。
まさに大朝鮮!
-
65 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDcyNzc3O
有象無象
-
66 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDQwNjM4M
GPTに聞いてみた
平時は向こうでも同じ(平时)
有事は向こうにもあるけど日常のトラブル的な意味合いで
軍事的な意味だと戦時(战时)というらしい
らしい -
67 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:Njk1MDMwM
>何が知識の差?ではあなたは中国の漢字の意味を理解できるのか?
中国人がわざわざ悪意を持って日本語で出してきたものなのだから、
その日本語がおかしかったら指摘されて当たり前。
日本人が悪意を持って中国語を使わない限り、この反論はおかしい。 -
68 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:Nzg1Mzc2M
そもそも中華人民共和国という国名の漢字が、日本からの逆輸入の漢字だというしなあ。
-
69 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDQwMTg4N
キレてそのままの文章を翻訳に突っ込んだんじゃないかね。
中国語から日本語は結構難しいらしくわけわからんことは多々あり、中国語から英文、英文から日本語の方が制度が上がるそうな。 -
70 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MjI2NjQ2N
他国の言葉に精通してない外交部とか役立たずにもほどがあるね…
-
71 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTkzODMzO
デモの看板とかまとめコメ欄によくある、、、あぁ。
-
72 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTU0NjU3N
素直にAI翻訳使えばいいのに、なんでこんな片言なんだ?
昔の北みたく、何故かむだに韻を踏まえていてふつくしいとまで言わんからさぁw -
73 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MjMyMDM5N
こんなバカしか居ない中国に日本は負ける訳がないw
今こそ先頭民族日本の本領発揮の時。 -
74 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NzQ5NjI1O
中国人は文化大革命でそれまでに蓄えた文化や知見を捨て去ったからね
簡体字を見ればそれは明らかだし、コンテンツ見ても文化レベルは下がりっぱなし
近代化で技術力だけ飛躍したから歪な国 -
75 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:Njk0ODM2M
文革は大成功だったんだね
賢い人物や有益な書物、良い文化を破壊する様な野蛮な国家は劣化するのも早い
簡体字により更に拍車がかかってこの体たらくか -
76 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDQ0NzQyN
次々ネタを提供してくれて謝謝茄子〜
今回は背景色が高級チョコみたいなおいしそうな茶色でなかなかオシャレすね、クリスマスシーズンには緑と赤てま雰囲気出したのをオナシャス -
77 名前:通りすがりの名無し
2025/11/23(日)
ID:NDU1NDcwN
文革で簡略漢字以外捨てたアル。
-
78 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NTE2MjU0N
翻訳機にかけた結果じゃないの?自分は中国語を知らんけど熟語の意味が日中で違っても不思議じゃないが使用した翻訳機はそのまま翻訳としただけかもよ
中国がどういう翻訳機を使ったか分からんし -
79 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDExMjMwN
もぬけは見つかったようだな
-
80 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:MTA1NTYyN
しょうがないよ、漢字を捨てた国なんだから(´・ω・`)
-
81 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDExMjMwN
同じ漢字使ってても日中で意味が違うことあるからね。「油断一秒怪我一生」とか「霍乱」とか。
-
82 名前:LLLLL
2025/11/23(日)
ID:MjI1MTAxO
日本も主に自称知識層に機能的文盲が広まってるんだかは、CやKでは何をか言わん!!
(´・ω・`) -
83 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDM2NjcxM
誤字脱字が多いから無料AIかアルバイトに任せているだろコレw
-
84 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDQyNjY0M
ヤフコメの謎アンチってこんな日本語でお里が知れる
-
85 名前:匿名
2025/11/23(日)
ID:NDExMzY2M
春眠不覚暁
処処聞嘲鳥
夜来風雨声
首落知多少
意訳:外交部の方々、日本人のXの反応暗号解読お疲れ様です。今はお忙しく眠る暇も無いでしょうが、春節の頃までにはぐっすりと眠りについていることでしょう。 -
86 名前:匿名
2025/11/24(月)
ID:NDI3OTU0O
※33
でもお前は書字障害の五毛だし
施設の飯は旨いか? -
87 名前:匿名
2025/11/24(月)
ID:NjA3ODU0N
あっちにはシメジとかいう言語ツールがあるでしょうに、どうしてこうなった・・・
-
88 名前:匿名
2025/11/24(月)
ID:NTE3NTgwM
平時は明治初期に日本に伝わった新漢語らしい
中華人民共和国が建国される前だからねー、大陸では伝わらなかったんでしょ
平 時(へいじ)
1. 平常な時。変わった事の無い時。平素。
2. 平和な時。戦争の無い時。「万国公法」により日本にもたらされた華製新漢語 -
89 名前:匿名
2025/11/24(月)
ID:NTAzNTE1N
集団的自衛権、こいつらは一応理解はしてる。理解してこのレベルのバカだけど。
おめーらはこいつら以下。
・個人への誹謗中傷
・特定の民族に対する差別的表現
・根拠なき在日、朝鮮人認定
・殺害を示唆するコメントなど
・NGワード回避
上記に該当するコメントはご遠慮ください
悪質な場合は書き込み禁止措置等が取られることもあります
