「海外で販売中の某日本食品、「そこにシール貼るのやめてほしい」と現地在住者から悲鳴があがる状況になっている模様」のコメントページ
-
1 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NTQyMjI5M
漫画本とかでも購入の判断材料にかぶってたりして困る時がある
-
2 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NDM0Mjc3N
確かにこれはイライラするが
ネットに書く暇があれば
ネットで調べれば分かるのでは? -
3 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NTE2MDI0O
剥がれないシールってホント困るね
プラゴミ分別するにもシール綺麗に剥がせない
最初から剥がし易いシールか剥がさなくていい素材のにして欲しい -
4 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:OTMwNTAzM
英語の方のレシピを読みなさいよ。
-
5 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NDg5NjI5M
スマホのカメラ翻訳が実用化されてからまだ数年しかたってないからな。
リアルタイム翻訳が無かったころの風習だし、
これを作ってるメーカーに勤務している担当者もパートでさえ
スマホカメラで翻訳するっていうニーズがあることを知らないのだから
無理もない話だよな。
スレに書いてある通り、このように貼ることを輸出入管理で決められてるのだから、
メーカーに言うのではなくて輸出入管理とか
あるいは河野太郎あたりに文句を言わなきゃダメな案件だよw -
6 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NTQwNzczO
剥がしやすいシールってのは同意
親の仇かってくらい、粘着力の強いシールって何なの -
7 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NzA0ODI3M
海外向けパッケージを作るほどの数は売れていないってことだろ
-
8 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NDYyNjczO
これはシールを貼っている下請けが大目玉やろうなw
-
9 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:Njk0OTI2M
知らないんだろうけど
お前が書き込んでる板っきれだか箱だかは
調べる事も出来るんだよ -
10 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:MjMyNzAxN
確かにわかる
コイツマジで剥がれねえ
ドライヤー使おうが剥がれねえ
英語で書かれてれば読むけど、他の言語じゃ読む気もしないし、翻訳しても怪しい -
11 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:MTkwNTQ3M
Xに愚痴書き込んでるだけなのに、調べりゃいいじゃんとかアホなの?
-
12 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:MTA1NTYwM
調べりゃいいじゃん
-
13 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NDY4MTQ3M
貼るのを法で決めてるのはテメエのとこの政府
-
14 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NTQ0MDg1N
※11
え?お前調べ無いの? -
15 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NDExMjMzM
※11
このシール並にめんどくさそうなのに貼っ付かれてそうだががんばれw -
16 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NDQyMTcyM
海外生活がしたいから海外に住んでるくせに
日本の物を求めるとかアホなのかな? -
17 名前:匿名
2024/09/23(月)
ID:NDQyNjU1N
GGRKS
・個人への誹謗中傷
・特定の民族に対する差別的表現
・根拠なき在日、朝鮮人認定
・殺害を示唆するコメントなど
・NGワード回避
上記に該当するコメントはご遠慮ください
悪質な場合は書き込み禁止措置等が取られることもあります